Bei mir bist du schön

Эти слова поются по-разному, но мелодия одна и та же. Слова этой мелодии существуют на 80 языках, но авторы слов и музыки большинству неизвестны. Самое первое название этой песни - "Bei mir bist du scheyn" "Для меня ты самая красивая...". Таким образом, изначально это лирическая песня о любви, она была написана на идише, музыку сочинил Шолом Секунда, а слова - Яков Якобс.

Песня изначально была написана на идише.

Песня была написана в году для мюзикла "Я бы, если бы мог". Шолом Секунда родился на Украине, а в году его семья переехала в Нью-Йорк. Родители хотели, чтобы он стал врачом или адвокатом, но учеба требовала значительных средств, которых у семьи не было.

Кроме того, Шолом с детства тяготел к музыке. В году он окончил Институт музыкальных искусств и начал работать дирижером в Нью-Йоркском еврейском театре. Именно там в году был поставлен мюзикл "I Would if I Could", в котором впервые прозвучала песня By Mir Bistu Shein. Песня была распродана в 10 экземплярах, а текст был переведен на многие языки, включая японский. Она стала особенно популярной после того, как ее спели на английском языке знаменитые в то время сестры Эндрюс.

Английский текст песни был написан Сэмми Коном и Солом Чаплином. В России эта песня известна как "Моя красавица" в исполнении Леонида Утесова, а в ее русском народном варианте - "В Кейптаунской гавани, с какао на борту, "Жанетта" чинила такелаж". Этот текст был написан в году девятиклассником ленинградской школы Павлом Гандельманом. Много лет спустя Павел Гандельман вспоминал: "Я никогда не был в Кейптауне, а тем более в его пивных, даже в мечтах.

Но везде я слышал джинглы на похожие темы: "Маленькая трактирщица", "В таинственном шумном Сайгоне", они появлялись из ниоткуда, никто не знал авторов, но все их пели. И я хотел сочинить что-то подобное, такую сокрушительно кровавую песню на популярный мотив".

Гандельман писал свою "Жаннетту" в основном в классе и начинал сочинять ее вместе со своим одноклассником Трудославом Залесовым, но тот быстро охладел к этому делу, и авторство полностью принадлежало Павлу. Каждый новый стих зачитывался одноклассникам, которые его одобряли. Особенно примечательно, что Леонид Утесов исполнял сразу несколько вариаций на эту мелодию. Например, во время Великой Отечественной войны, в годах, она была записана на слова "Барон фон дер Пшик" как убийственная антигитлеровская сатира джазовым оркестром под управлением Утесова.

В годы войны, напр.

Леонид Осипович также пел "Моя красавица", а еще историю о том, как "Старушка, не спеша, переходила дорогу, ее остановил милиционер...". Но авторство этих текстов не установлено. Бей мир бисту шейн, Бей мир хос ту хейн, Бей мир бисту эйнер ойф дер велт. Бей мир бисту гит, Бей мир бисту тайерер фан гелт. Поются самые разные слова, но мелодия у них одна. Лирика к мелодии существует на 80 языках? Самое первое название песни - "Bei mir bist du scheyn" "Для меня ты самая красивая...". Так что то, что изначально было лирической песней о любви, было написано на идише, музыку сочинил Шолом Секунда, а слова - Якоб Якобс.

Когда песня была написана на идише, ее автор - Шолом Секунда, а слова - Якоб Якобс.

Песня была написана для мюзикла "I would if I could", "I will do if I can". Родители хотели, чтобы он обратился к врачу или адвокату, но для учебы требовались значительные средства, которыми семья не располагала. Кроме того, Шолома с детства тянуло к музыке. Особенно популярным он стал после того, как его исполнил на английском языке пока еще знаменитый ансамбль "Сестры Эндрюс". У нас же в России эта песня известна как "Моя красавица" в исполнении Леонида Утесова, а в народном варианте - "В Кейптаунской гавани, с какао на борту, "Жанетта" поправляла такелаж"

.

Много лет спустя Павел Моисеевич вспоминал: "Ни в каком Кейптауне, особенно в его кабаках я даже во сне не бывал! Но везде звучали хиты на похожие темы: "Девушка из маленькой таверны", "В таинственном шумном Сайгоне", они появлялись из ниоткуда, никто не знал авторов, но пели их все.

Когда-то я не знал, что это такое.

А мне хотелось написать что-то подобное, так сокрушительно - кровавую песню на популярную мелодию". Каждый новый куплет читали одноклассники, которые утверждали его. Особо следует отметить, что несколько вариантов этой мелодии исполнял Леонид Склифосовский.

Например, во время Великой Отечественной войны в , было написано "Барон фон дер Пшик" как убийственная антигитлеровская сатира джаз-оркестра под управлением Утесова. Леонид Осипович также пел "Красавица моя", а еще рассказ о том, как "старуха, медленно, гусеницей тронулась, остановил ее милиционер...". Но авторство этих текстов не установлено.


Навигация

thoughts on “Bei mir bist du schön

  1. Извините, что я вмешиваюсь, но, по-моему, есть другой путь решения вопроса.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *